LẦN HIỆU ĐÍNH THỨ HAI LÀ MỘT BỔN PHẬN ĐẠO ĐỨC:
MỘT VĂN BẢN KHÔNG BAO GIỜ ĐƯỢC XUẤT BẢN TRƯỚC KHI ĐƯỢC HIỆU ĐÍNH VÀ, NẾU CẦN THIẾT SẼ DO MỘT NGƯỜI KHÁC KHÔNG PHẢI LÀ TÁC GIẢ CHỈNH SỬA.
Những người hiệu đính chuyên nghiệp rất hiếm. Điều này thực sự là một điều xấu hổ vì phần mềm máy tính sẽ không bao giờ thay thế được con mắt của người hiệu đính chính. Ngày nay, đội ngũ tòa soạn tự tổ chức hiệu đính và chỉnh sửa trước khi xuất bản. Không có ngoại lệ đối với quy tắc này: cho dù tác giả là thực tập sinh hay chủ nhiệm của tờ báo, không bài báo nào được xuất bản trước khi nó được xem xét kỹ lưỡng.
Một dây chuyền sản xuất coi trọng đến chất lượng bản thảo có hai cấp độ hiệu đính: thứ nhất là nơi viết bài báo (bộ phận hoặc phòng ban) và sau đó là nơi xác nhận trước khi in (tổng biên tập hoặc phòng tòa soạn)… Hệ thống hợp lý nhất là hệ thống phân phối hiệu đính giữa những người biên tập các mục và cấp phó của họ.
HIỆU ĐÍNH LÀ CƠ HỘI CUỐI CÙNG ĐỂ GIA TĂNG GIÁ TRỊ.
Hiệu đính chỉnh sửa mọi lỗi ngữ pháp và lỗi chính tả, sửa mọi chỗ còn nhầm lẫn hoặc thiếu sót, viết lại những đoạn khó hiểu, đảm bảo chữ in hoa được sử dụng nhất quán, v.v. Ví dụ: “Mark Pesos giải quyết (không giải quyết) các vấn đề tài chính của mình trong khi thư ký của anh ấy bù đắp việc thiếu trà (và không thiếu…) bằng cách uống bia. Giám đốc ngân hàng được cho là (có nghĩa là) thuyết phục các cổ đông nhưng họ có quá nhiều đạo lý để lặp lại những sai lầm của quá khứ (chỉ lặp lại thay vì “lặp lại một lần nữa”, đó sẽ là hiện tượng thừa từ), v.v.
Việc hiệu đính sẽ làm sáng tỏ bản thảo bằng cách loại bỏ bất kỳ câu nào không đạt, kiểm tra các quy tắc chấm dấu câu đã được sử dụng đúng chưa, tìm ra bất kỳ câu sáo rỗng hoặc xóa bất kỳ lỗi nào. Ví dụ, chúng ta nên ngừng “vẽ một đường thẳng”, “lật trang”, “quét mọi thứ dưới tấm thảm”, hoặc “vùi đầu vào cát”! Và ngừng lạm dụng dấu ngoặc đơn và dấu chấm than! Và khi nói đến dấu chấm lửng, chỉ có ba dấu chấm…
Việc hiệu đính sẽ cải thiện bản thảo bằng cách xóa các cụm từ khó hiểu và lặp lại, bằng cách thay thế các từ không phù hợp bằng từ phù hợp, bằng cách sử dụng các từ có nghĩa thay vì từ trống rỗng, bằng cách đào sâu vào sự phong phú của ngôn ngữ của chúng ta để biến lối viết sáo rỗng thành cách kể chuyện thanh lịch. Ví dụ: “discreet” (cẩn thận) không giống với “discrete” (rời rạc), một “prodigal son” (đứa con hoang đàng) không phải là “prodigy” (thần đồng), một “compliment” (lời khen) không phải “complementary” (bổ sung) , và “stationery” (văn phòng phẩm) hiếm khi là “stationary” (vật đứng yên) của một người viết.
Kết luận: mọi nhà báo đều cần một cuốn từ điển cạnh giường ngủ của họ. Đó là thứ cần thiết hàng ngày khi nói đến hiệu đính.
Một nhóm tòa soạn phải luôn có quyền sử dụng từ điển danh từ chung, từ điển danh từ riêng, từ điển danh ngôn, từ điển đồng nghĩa và sách giáo khoa về các vấn đề ngữ pháp và cú pháp một cách không giới hạn. Khi nói đến việc sử dụng ngôn ngữ, trang web Từ điển Tiếng Anh cung cấp một loạt các ví dụ về cách sử dụng từ trong tiếng Anh.
Những người viết luôn được hưởng lợi về mặt chuyên môn từ các bản sửa lại, và tự nguyện chấp nhận sửa chữa. Tuy nhiên, người hiệu đính phải luôn ghi nhớ sự nhạy cảm hoặc cái tôi của người viết: nhận xét về lỗi phải được đưa ra một cách nhã nhặn, không chế giễu và mặt đối mặt riêng tư.
HIỆU ĐÍNH KHÔNG PHẢI LÀ DIỄN GIẢI LẠI
Tất nhiên, có thể có những trường hợp khi người hiệu đính có các câu hỏi về nội dung, thay vì chỉ về hình thức. Điểm yếu của lời khai của nhân chứng hoặc một điểm cụ thể có thể khiến tổng biên tập đặt câu hỏi về giá trị của việc phân tích hoặc diễn giải. Điều này dẫn đến một tình huống tế nhị phải được xử lý cẩn thận; xét cho cùng, hiệu đính không phải là diễn giải lại tác phẩm của người viết. Những hành động được thực hiện để cải thiện văn bản không được làm sai lệch ý nghĩa của văn bản hoặc phong cách của người viết. Vì báo chí là sự nỗ lực của cả đội ngũ, việc cắt giảm và viết lại cần được thảo luận và phối hợp. Chúng phải được thỏa thuận giữa người viết và sếp của họ.
Nếu mọi người hành động có thiện chí, quá trình chỉnh sửa sẽ diễn ra suôn sẻ. Những thay đổi được chỉ định từ trên không bao giờ có hiệu quả.
GIÁ TRỊ GIA TĂNG CỦA HIỆU ĐÍNH ĐANG THAY ĐỔI LIÊN TỤC…
Tất cả các ngôn ngữ đều đang phát triển. Trong 20 năm qua, ngôn ngữ tiếng Anh đã thay đổi theo nhiều cách. Và vì tiếng Anh là ngôn ngữ mô tả, không có cảnh báo hoặc thông báo về những thay đổi này. Tuy nhiên, một nhà báo giỏi luôn tìm kiếm và theo sát những xu hướng này. Và học cách tận dụng tối đa chúng!