Menu

12. 制作屏幕数据图表、标题及字幕

数据图表越来越多地被用于电视新闻,已经成为了一种特殊的电视类型。在电视棚里的介绍或一个新闻片段中,图表是记者叙述内容时一个概括性的视觉辅助工具,用来传递密集的信息,特别是数据。

添加在屏幕上的标题和字幕传达着一些重要的信息(被访者的名字,地点和事件)。它们是简练的,阅读起来很方便,停留时间也不长.

关于数据图表的一些建议:

有表格、图表的画面要比只有旁白的画面更形象。这些一眼就能看明白的直观图表,让记者能够在最短的时间里给到最多的信息。

要遵守一些可读性的规则:

  • 补充完整来自政府机构的图表:

如果表格是“现成”的,记者必须提及数据的出处;如果是民意调查的结果,记者要说明抽查样本及误差范围。
由政府机构提供的图表标题经常只是一个说明,如“2012年出生率变迁”;记者应该补充完整这个标题,使之包含更多信息,“2012年:巴黎快速增长的出生率”。

  • 简化复杂数据:

– 把复杂的数据分散在几个连续的表格中
– 逐步剥露信息,使图表更为生动。
– 简化计算,给出结果;把同一类型的数字分类

字幕(被访者名字职位等)要具有信息量和可读性

  • 每个字幕最多三行,每行30-40个字母,包括空格
  • 按照字面意思进行换行

马丁
酒庄负责人

马丁
酒庄
负责人

  • 避免缩写:

对电视观众而言,读一个完整的长词比不完整的缩写更为容易。

  • 解释简称

如果一个简称是大众熟悉的,那么先标简称,再在括号里解释它的含义。如果一个简称鲜为人知,那就要先标出它的全称,再在括号里写上简称。

  • 认真标识被访者的字幕信息

– 字幕说明了被访者受访的合理性:姓+名+与报道主题相关的职位:“王明,明开电子公司总经理”

– 有时,出于对被访者的情感因素,记者会忘记询问列如失业者、青少年、妇女、外国人或流浪汉的姓;当他们出现在屏幕上时,会没有字幕说明,或者说明不完整。

« 芳芳, 明开电子公司前职员 »

除非被访者要求信息保密,记者一般应该在字幕中提供完整信息。

但是,不是所有的被访者都要用字幕注明身份:在非正规的采访,如街头随机采访时,就要避免搞笑型的字幕(如“一个生气中的过路人”,“天气预报奶奶”等等。

  • 在字幕中遇到大众不熟悉的地方,要用大众熟知的地方进行说明:

Malakof (巴黎郊区)

  • 字幕中出现的日期,不能以节目播出时间为节点:

2011年10月27日
昨天 今天下午

那些与新闻事件或现场情况没有直接联系的画面,要在字幕中说明:

– 如果记者用的是真实的资料,字幕上“档案”二字应该用一个更具信息量的字幕代替,画面拍摄的时间和地点。

– 字幕上“档案”二字经常用来说明某些报道画面不是最近拍摄的。注意不要在一个报道中重复使用另一报道所有的现成的画面。

– 一切画面的来源都必须在字幕中提及:

– 业余视频

– 合成图片

– 整点新闻节选+时间

这些说明应该出现在整段相关报道的字幕中,避免可能出现的误解。

对于所有屏幕上的字幕嵌入:

(通过字符输入写入屏幕上的数据)

– 字母数字的高度应该是屏幕的1/20

– 要对相同内容的信息进行分类,用“意群”方便观众阅读

– 给一段有图表的段落配旁白时,必须要按照一个个信息的顺序和出现速度进行叙述,叙述时要提及屏幕上出现的关键词

– 图表停留在屏幕上的时间,必须足够观众大声朗读完屏幕上所有的字符。

还有其它一些必要的字幕。